什么是 Skills
先说背景。Skills 是一套给 AI 编程助手扩展能力的机制,你可以理解为"AI 的插件系统"。baoyu-translate 就是跑在这个体系下的翻译技能,安装方式极简:
npx skills add https://github.com/jimliu/baoyu-skills --skill baoyu-translate
装完之后,在 Claude Code 里直接用 /translate 命令就能调用。
三档翻译模式
这个工具的核心设计是三种翻译模式,对应不同场景:
| 模式 | 命令 | 流程 | 适用场景 |
|---|---|---|---|
| Quick 快翻 | --mode quick |
直接翻译 | 短文本、非正式内容 |
| Normal 普通 | --mode normal(默认) |
分析 → 翻译 | 博客文章、一般内容 |
| Refined 精翻 | --mode refined |
分析 → 翻译 → 审校 → 润色 | 出版级别、重要文档 |
普通模式翻译完成后,工具会提示"继续润色",回复就能无缝升级到精翻流程,不用重新跑。
九种风格预设
翻译风格和翻译模式是独立的两个维度。内置了九种风格预设:
- storytelling(默认):叙事感强,读起来流畅
- formal:专业正式,无口语化表达
- technical:精确简练,适合技术文档
- literal:贴近原文结构,最小化重组
- academic:学术风格,严谨用词
- business:结果导向,适合商业场景
- humorous:保留并适配幽默感
- conversational:口语化,像朋友聊天
- elegant:文学感强,讲究遣词造句
不满足于预设的话,也可以自定义,比如 --style "poetic and lyrical"。
受众适配
除了风格,还能指定目标读者:
general:普通读者,术语会加注释technical:开发者,常见技术词不加注释academic:研究者,正式用语business:商务人士,技术概念会额外解释
同样支持自定义,比如 --audience "AI感兴趣的普通读者"。
配置持久化
这里有个值得说的设计——EXTEND.md 配置文件。第一次使用时,工具会强制引导你完成初始化设置(目标语言、默认模式、受众、风格、存储位置),然后把偏好写到 EXTEND.md 里。之后每次翻译都会自动读取,不用反复指定参数。
配置文件支持项目级和用户级两个位置:
- 项目目录:
.baoyu-skills/baoyu-translate/EXTEND.md - 用户主目录:
$HOME/.baoyu-skills/baoyu-translate/EXTEND.md
还支持自定义术语表,可以内联写在配置里,也可以指向外部文件。内置了英中术语表,保证常见技术词汇翻译一致。
长文自动分块
遇到长文章不用手动拆分。超过 4000 词自动触发分块翻译,每块最大 5000 词。分块逻辑基于 Markdown 结构,保证不会在段落中间断开。
完整用法
/translate [--mode quick|normal|refined] [--from <lang>] [--to <lang>] [--audience <audience>] [--style <style>] [--glossary <file>] <source>
<source> 支持文件路径、URL、或者直接贴文本。源语言自动检测,目标语言默认中文。也可以用中文触发:输入"快翻"自动走 quick 模式,"精翻"走 refined 模式。
实操建议
如果你经常需要翻译英文技术文章或文档,这个工具值得装一个。相比直接让 AI 翻译,它的优势在于流程标准化——术语表统一、风格可控、长文自动分块,省去每次手动 prompt 的麻烦。配合 Claude Code 使用,翻译就变成了一个可复用的工作流,而不是一次性对话。